Большинство казахстанских курдов свободно владеют государственным языком Курдская община Казах­стана, наряду с узбекской, уйгурской и турецкой диас­порами, является одной из самых казахоязычных. Помнится, ещё десять лет назад, в 2014-м, в ходе празднования Наурыза в Каскелене представители респуб­ликанской ассоциации курдов «Барбанг» гордо заявили, что 75% их соплеменников свободно говорят на казахском. Уже тогда при курдских этнокультурных центрах действовали курсы по изучению государственного языка, издавались книги, посвященные истории и культуре Казахстана. Работа в данном направлении продолжается по сию пору. Как отметил заместитель председателя ассоциации «Барбанг» Агали Ибрагимов, на постоянной основе проводятся мероприятия среди курдской молодежи, позволяющие расширить сферу применения қазақ тілі , популяризировать традиции, обычаи, национальных героев казахского народа. – Сегодня, чтобы добиться успехов в той или иной сфере, отрасли, каждому гражданину страны, независимо от его национальной принадлежности, необходимо знать казахский язык , причём не только разговорный, но и литературный, – убежден Агали Ниязович. – Поскольку овладение языком легче всего даётся в детстве, представители нашей диаспоры стараются устроить детей в казахские детские сады и школы. Взрослые нанимают репетиторов, повсеместно в домах дружбы открыты бесплатные языковые курсы. По данным общественника, государственным языком владеют почти 100% курдов, проживающих в южных регионах республики. В ближайшие пять лет, считает заместитель главы ассоциации «Барбанг», не только курды, но и представители других народов, проживающих в нашей стране, заговорят қазақша: в обществе резко выросли спрос и потребность именно в вопросе использования казахского языка в повседневной жизни. Предков другого моего собеседника – председателя курдского этнокультурного центра Талгарского района Хасана Узуналиева – в далеком 1944 году насильственно депортировали из Грузии в Казахстан. Большинство репрессированных курдов обос­новались в сельской местности, прадеда и прабабушку Хасана вместе с сыном приютила семья выдающегося акына Жамбыла Жабаева. – Как рассказывал мой дедушка Осман, их тепло встретили сам Жамбыл-ата и его родные, обогрели, дали кров, – говорит Хасан Сулейманович. – Переселенцы проживали в усадьбе поэта в Жамбылском районе Алматинской области, где сейчас расположен литературно-мемориальный музей Жамбыла Жабаева. Им посчастливилось пить чай за одним дастарханом с акыном, слушать его песни и стихи. В процессе общения заговорили на казахском, свои знания передали нам, потомкам. Предки Хасана трудились в местном колхозе. Когда в 1956 году их реабилитировали и появилась возможность вернуться на родину, они приняли решение остаться на гостеприимной казахской земле, ставшей в то время отчим домом не только для курдов, но и чеченцев, ингушей, корейцев, немцев, представителей других репрессированных народов. – Мы благодарны казахам, которые сами прошли через горнило репрессий и при этом делились последним с насильно переселенными, – отмечает представитель курдской общины. – Необходимо помнить трагические страницы прошлого, передавать историчес­кую память следующим поколениям. Наш долг и обязанность – проявлять уважение к языку и культуре казахского народа. В этом заключается выражение пат­риотизма и гражданственности, любви к родной земле, её почитание. По словам жителя села Бесагаш Талгарского района Али Токоглы, для многих курдов, знающих, помимо родного языка, также турецкий и азербайджанский, выучить казахский не составляет большого труда, поскольку эти языки принадлежат к единой тюркской языковой группе. Схожи слова, грамматика, правила произношения и построения предложений. В детстве Али Мамедович учился в русской школе. С 1972 по 1996 год работал в сфере животноводства: осуществлял доставку питьевой воды, комбикорма, продуктов на отдаленные отгонные участки. – Ежедневно общался с чабанами, – вспоминает пенсионер. – Вот так и овладел қазақ тілі. Думаю, именно погружение в языковую среду – самый лучший и лёгкий способ изучения любого языка. Сейчас помогаю внукам делать домашние задания по казахскому и всегда говорю, что в будущем для получения образования, построения карьеры им нужно будет знать государственный язык. Мы здесь родились, выросли, вырастили детей, нянчим внуков. Другой родины у нас нет, и будущее наших потомков связано с Казахстаном. Сам Али Мамедович, помимо родного курдского, казахского и русского языков, знает также турецкий и уйгурский. Специальных учебных курсов аксакал не оканчивал, языковые навыки освоил в ходе постоянного общения с соседями, друзьями, коллегами по работе.